
đŹ Sous-titrage vs Surtitrage
quelles différences, et comment OHAIO réinvente les deux ?
Priminov
11/16/20252 min lire


Dans le monde du live vidĂ©o, de la scĂšne et du streaming, lâaffichage du texte joue un rĂŽle essentiel pour rendre un contenu accessible Ă un public international. Pourtant, deux notions sont souvent confondues : le sous-titrage et le surtitrage.
Ces deux techniques rĂ©pondent Ă des usages diffĂ©rents â et avec OHAIO Live Speaker, elles deviennent encore plus flexibles, dynamiques et intĂ©grĂ©es.
đĄ Quâest-ce que le sous-titrage ?
Le sous-titrage consiste Ă afficher le texte en bas de lâĂ©cran, gĂ©nĂ©ralement intĂ©grĂ© directement dans le flux vidĂ©o.
đ„ Usage typique :
Ămissions TV
Streams Twitch / YouTube
Webinars, conférences diffusées
Vidéos enregistrées
đ Objectifs :
Traduire la parole
Rendre le contenu accessible (barriÚre linguistique, surdité)
Garder un affichage discret et synchronisé
Le sous-titrage fait partie intĂ©grante du signal vidĂ©o : il doit ĂȘtre lisible, stable et ne pas perturber la rĂ©alisation.
đ” Quâest-ce que le surtitrage ?
Le surtitrage (ou super-titling) consiste Ă afficher le texte au-dessus de lâimage ou de la scĂšne, souvent sur un Ă©cran sĂ©parĂ©.
đ Usage typique :
Théùtre
Opéra
Conférences internationales
ĂvĂ©nements physiques avec public
Le surtitrage ne touche pas lâimage principale : il permet de prĂ©server intĂ©gralement la scĂšne, tout en rendant le discours comprĂ©hensible.
âïž Sous-titres vs surtitres : les diffĂ©rences en un coup dâĆil
CritĂšreSous-titrageSurtitragePositionEn bas de lâĂ©cranAu-dessus de lâĂ©cran ou de la scĂšneSupportIntĂ©grĂ© au flux vidĂ©oĂcran secondaire, projecteur, Ă©cran gĂ©antUsageVidĂ©o, streamingĂvĂ©nements, spectacles, confĂ©rencesImpact visuelFait partie du cadreN'empiĂšte pas sur lâimageInstallationLogicielle (rĂ©gie, OBSâŠ)ScĂ©nique (projecteur / grand Ă©cran)
đ Comment OHAIO Live Speaker transforme sous-titres et surtitres ?
1ïžâŁ IntĂ©gration native dans la rĂ©gie vidĂ©o
OHAIO Live Speaker gĂ©nĂšre un flux vidĂ©o dĂ©diĂ© au texte, configurĂ© pour ĂȘtre intĂ©grĂ© oĂč vous le souhaitez :
En sous-titres dans le flux principal
En surtitres dans un flux indépendant
En overlay semi-transparent
En bandeau dynamique
En flux NDI pour intĂ©gration dans OBS, Atem, TriCaster, vMixâŠ
đĄ Câest la seule solution pensĂ©e nativement pour sâintĂ©grer directement dans une rĂ©gie, sans manipulations complexes.
2ïžâŁ Positionnement libre : TV, Ă©cran gĂ©ant, smartphone
GrĂące au flux textuel exportable :
Vous pouvez afficher les sous-titres directement sur lâimage TV
Vous pouvez projeter les surtitres sur un écran dédié (salle, auditorium)
Vous pouvez afficher la traduction sur le téléphone du spectateur via un flux dédié
đ Le public choisit son mode de lecture : affichage intĂ©grĂ© ou Ă©cran personnel.
3ïžâŁ Traduction contextuelle en temps rĂ©el
OHAIO ne se contente pas de transcrire â il comprend le sens du discours pour adapter la traduction :
Jargon technique
Langage gaming
Vocabulaire corporate
Expressions idiomatiques
Ton du présentateur
đïž RĂ©sultat : une traduction naturelle, fidĂšle au contexte et optimale pour un affichage texte professionnel.
4ïžâŁ Surtitrage dynamique pour les Ă©vĂ©nements
Avec OHAIO, le surtitrage devient :
Automatique
Multilingue
Adapté au rythme du conférencier
Personnalisable en taille, style et placement
Le texte peut ĂȘtre envoyĂ© vers un Ă©cran gĂ©ant, une rĂ©gie secondaire ou un mur LED.
5ïžâŁ Sous-titrage en direct avec latence ultra-faible
La technologie Priminov offre :
â±ïž Traduction en moins de 1 seconde
đ€ Texte synchronisĂ© avec la voix
đïž Flux vidĂ©o propre pour injection dans la production
Parfait pour les productions live oĂč le timing est crucial.
đ En rĂ©sumĂ© : OHAIO rĂ©unit le meilleur des deux mondes
Sous-titrage intégré dans le flux vidéo
Surtitrage sur écran séparé ou secondaire
Affichage mobile pour une accessibilité totale
Positionnement libre et personnalisable
Traduction et transcription en direct
Intégration native dans les régies professionnelles
đ OHAIO Live Speaker devient une brique multilingue essentielle dans les workflows modernes audiovisuel et Ă©vĂ©nementiel.

Réseaux sociaux




