Live Speaker presentation picture
Live Speaker presentation picture

+100 langues capturées et traduites

dijon métropole logo
dijon métropole logo
ladyjtech logo
ladyjtech logo

En partenariat avec

Outil inauguré à l'occasion de l'évènement international

Internationalisez vos événements

La french tech BFC logo
La french tech BFC logo
a woman in a suit is holding a microphone
a woman in a suit is holding a microphone

Rapide et précis

La capture vocale du Live speaker s'appuie sur une technologie offrant une précision exceptionnelle avec un taux d'erreur moyen de 5,3 %, soit une amélioration de 30 % par rapport aux modèles de transcription concurrents. Elle est également jusqu'à 40 fois plus rapide.

Notre solution de traduction automatique atteint un score BLEU de 74,1 selon le benchmark WMT23, assurant des traductions précises et fluides. ​L'ajout de nos agents de traduction spécialisés l'augmentent à environ 85, ce qui est exceptionnel.

Kevin André

Chargé de communication et d'événementiel-Vitagora

"Nous avons utilisé l'Anglais et le Japonais, tout a très bien fonctionné les participants étaient ravis ! Nous avons été super bien accompagné sur ce projet, et avons hâte de découvrir la future traduction audio !"

Logo Vitagora
Logo Vitagora
icon Ohaio
icon Ohaio

Personnalisable à l'infini

Nos modèles peuvent intégrer des agents interprètes préalablement entrainés, optimisés et alimentés afin d'obtenir la meilleure traduction possible du marché sur votre secteur d'activité, votre sujet de prédilection ou le contexte dans lequel vous devez effectuer la traduction. Nous sommes capables d'intégrer des données personnelles mais également orienter le traducteur sur une terminologie et un champs lexical très précis, même technique.

Des traducteurs techniques professionnels ont évalué directement la pertinence de nos traductions sur un sujet technique bien précis. Nous avons soumis au traducteur préalablement entrainé une série de six textes dans 4 langues différentes. Nous avons obtenu la meilleure note en comparaison aux traduction obtenues par des traducteurs automatiques professionnels connus, soit 9,5/10.

  • Allemand (de)

  • Allemand (suisse)

  • Anglais (Générique) (en)

  • Anglais (Australien) (en-AU)

  • Anglais (Britannique) (en-GB)

  • Anglais (Indien) (en-IN)

  • Anglais (Néo-Zélandais) (en-NZ)

  • Anglais (Américain) (en-US)

  • Bulgare (bg)

  • Catalan (ca)

  • Chinois (simplifié)

  • Chinois Cantonais (yue)

  • Chinois Mandarin (cmn)

  • Coréen (ko)

  • Danois (da)

  • Espagnol (Générique) (es)

  • Estonien (et)

  • Finnois (fi)

  • Français (Générique) (fr)

  • Grec (el)

  • Hindi (Générique) (hi)

  • Hongrois (hu)

  • Indonésien (id)

  • Italien (it)

  • Japonais (ja)

  • Letton (lv)

  • Lituanien (lt)

  • Malais (ms)

  • Néerlandais (nl)

  • Néerlandais (belge)

  • Norvégien (no)

  • Polonais (pl)

  • Portugais (Brésilien) (pt-BR)

  • Portugais (Européen) (pt-PT)

  • Roumain (ro)

  • Russe (ru)

  • Slovaque (sk)

  • Suédois (sv)

  • Thaï (th)

  • Tchèque (cs)

  • Turc (tr)

  • Ukrainien (uk)

  • Vietnamien (vi)

Testez gratuitement ses capacités et sa vitesse

Ils l'utilisent

logo université bourgogne europe
logo université bourgogne europe
OHAIO OFFRES
OHAIO OFFRES

INCLUS

  • Démonstrations.

  • Essais et tests préalables à l’évènement illimités.

  • Réunion pour lister les besoins. Test du logiciel et de la compatibilité.

  • Génération automatique d’un fichier .txt contenant la transcription, la traduction et le résumé de l’intégralité des échanges.

À SAVOIR

  • Assistance technique sur place possible sur devis.

  • Simple d'utilisation et d'installation.

  • Compatible MAC ou PC.

PRÉREQUIS TECHNIQUE

  • Ordinateur avec connectique pour diffusion sur grand écran (HDMI), (1 ordinateur par scène).

  • 1 connexion internet filaire stable (idéalement fibre)

  • Wifi stable ou amplificateur 4G/5G dimensionné pour le public présent, si le réseau téléphonique est insuffisant.

  • Système de micros pour les personnes à traduire. Idéalement: Carte son avec micros XLR unidirectionnels (micro « main » ou micro « casque »).

  • Les diapositives doivent être au format .pptx pour optimiser la compatibilité. Laisser un espace vide sur le tiers inférieur des diapositives pour l’intégration du texte généré en direct.

interface de l'outil live speaker
interface de l'outil live speaker

Conférences et webinaires traduits instantanément

a woman in a suit and a microphone in front of a screen with Ohaio LIvesSpeaker working
a woman in a suit and a microphone in front of a screen with Ohaio LIvesSpeaker working

N'importe quel étranger peut s'exprimer en public. Une traduction speech to text en temps réel rapide et personnalisée aux besoins spécifiques du contenu, rend les conférences internationales et les webinaires multilingues accessibles à tous. 

Conservez et partagez toutes les transcriptions et les traductions d'un évènement au format texte avec leur résumé par e-mail.

message email
message email

Un projet de traduction pour un événement ? Contactez nous pour obtenir un devis.

a man in a suit and tie is standing at a podium with microphones
a man in a suit and tie is standing at a podium with microphones